欢迎关注 新颐文化交流网                                                               联系方式:尚士高:  137 1626 5458 ;  199 9606 7649  
道学文化与丹道养生方法培训班招生
网站首页 >> 传统|历史 >> 文章内容

古敕勒川,村名里的“三交”印记——中华各民族在“天苍苍、野茫茫”的土默川平原交往、交流、交融,形成你中有我、我中有你的风俗和文化

编辑:新颐文化交流网     作者:佚名   [字体: ]

  新华社北京8月29日电 8月29日,《新华每日电讯》发表题为《古敕勒川,村名里“三交”印记——中华各民族在“天苍苍、野茫茫”土默川平原交往、交流、交融,形成你中我、我中风俗和文化报道。

  大青山南麓土默川平原,就是北朝歌谣里著名敕勒川。这里曾是“风吹草低见牛羊”苍茫草原,如今已是“夹路离离禾黍稠”良田沃野。明清之际,蒙古族土默特部驻牧于此,故名土默川。就在这一时期,长城内汉族农民走西口来到这里垦荒定居,各民族在这片“天苍苍、野茫茫”土地上生产和生活,祖祖辈辈在一起交往、交流、交融,形成你中我、我中风俗和文化,从土默川村名、地名就可以领略各族人民和谐共处独特风情。


土默川平原上,托克托县团结村几位乡亲在地里聊天(资料照片)。新华每日电讯记者殷耀摄

谣谚里绕口令似村名

  曾听过一则在托克托县城乡流传甚广谣谚,这则谣谚用土默川地区村名编排而成。“一出托城北阁外,哈拉板申来得快;走五申,过伞盖,路过走了个什达岱;祝乐沁、公布到大岱;口肯板申挨杭盖,塔布、帐房、波林岱;常合理、麻合理,大里堡,兵州亥;东西红岱到袄太,一蹦子到了旧城北门外……”

  谣谚里这些像绕口令一样村名,连缀在一起像一串珍珠一样抢眼,其实这是老一辈走西口人去往归绥即呼和浩特路线图。托城就是托克托县城,也叫“妥妥城”或“脱脱城”,是明代东胜卫故城。明嘉靖年间,蒙古土默特部首领阿拉坦汗义子托克托在此驻牧,所以称托克托。明清之际,托克托县河口古镇是商贾云集水旱码头,腰缠万贯商人和穷愁无计百姓走出西口,从河口镇渡过黄河之后,瞭望一眼北边大青山,他们要从托克托县旧城北阁出发,前往大青山脚下呼和浩特和包头去淘金或谋生。

  旧城北阁曾经是托克托县地标建筑,好比呼和浩特市当年旧城北门。按照谣谚里地名往前走,离开托克托县旧城北阁,很快就来到一个叫哈拉板申村子,哈拉板申是蒙古语,意思是黑色房子,唐代东受降城就在这个村西黄河故道边。从哈拉板申村向北经过大井壕村,就是伞盖村和五申村。伞盖源自梵语,意思是“僧人”。在土默特左旗察素齐镇,个村名叫“山盖”,和“伞盖”是音译之异,应该是一个意思,历史上应该是僧人居住地方。“五申”,可以写作“兀慎”或者“乌审”,鄂尔多斯市乌审旗。乌审为蒙古语“乌拉西”一词音转。乌拉西蒙古语本意为“捕捉猎物网套”,后引申为“使用网套人及部落”,成为一个蒙古部落名称。土默特万户内就兀慎部,由阿拉坦汗之弟剌布克台吉及其子孙统领。

  五申镇北边是什达岱村,这个地名里蕴藏着一段民族团结佳话。什达岱是蒙古语,走西口人把蒙古语中“稀地”发音成“什达”,稀地在蒙古语中是神奇或神圣意思,岱是村庄或地方意思,“什达岱”就是神奇村庄或地方。什达岱村是土默川上一个典型各民族村民杂居村庄,20世纪60年代中期,为加强民族团结,改名为“团结村”。后来,人们熟悉了“团结村”这个既好听又好记而且寓意也好村名,但说起什达岱这个蒙古语村名许多人也不陌生。如今这个拥400多户人家村子里,汉族、蒙古族、回族等各族村民和睦地生活在一起。团结村北边是祝乐沁村,也叫祝乐庆,这是一个汉语字面意思非常喜庆地名,蒙古语为“珠拉气”,意思是画匠村子。

  过了祝乐沁村再向北就从托克托县进入土默特左旗了。祝乐沁紧邻土默特左旗大岱村,大岱是蒙古语“大海”音转,当年走西口拓荒者不断聚居于土地肥沃大岱村。20世纪80年代初,这个村庄人口达到7000人,是土默川上最大村庄。再往北走离大青山越来越近,离呼和浩特越来越近。大岱北边一个大村庄是“塔布”,现在叫“塔布赛”。明末清初,这里只一户蒙古族人家在此放牧;乾隆初年,来自山西省榆次和代县郭、南、马、宁四户汉族人家来此定居,形成五户人家居住村落,所以叫塔布子,即五家村。20世纪60年代中期改为塔布赛,意思是五好村,以示各族村民彼此团结和睦相处。

  到了塔布赛村,距离呼和浩特市就只剩25公里了。从东北方向经过常合理、麻合理,大里堡、兵州亥等村庄,就到了呼和浩特市。常合理、麻合理过去叫常黑赖、麻黑赖,“黑赖”也译作“耗来”,蒙古语是嗓子意思,引申为通道意思。常黑赖往东北走是海流村,海流是蒙古语音译,汉语意为水獭。如今往呼和浩特走要经过主根岱大桥,主根岱意思是“在东边”。兵州亥意思是麻雀,过了兵州亥再经过台阁牧、达尔架村就进了呼和浩特旧城北门。台阁牧意思是“拐弯地方”,达尔架是“道尔基”,这其实是一个藏语音译,在西藏等地音译为“多吉”,即金刚或坚固意思。

  走西口先辈们来到托克托县旧城北阁,除了前往归绥,还一条去往包头路线。当年二人台戏剧开山鼻祖云双羊在《走西口》里唱道:“从家出口外,来到妥妥北阁外,面向青山往北迈。走圐圙,到纳太,迷失方向跑得快;赶包头,绕石拐,连夜返回巴拉盖,累得我真苦,没一点阿木尔泰。晚上住在毛七赖,又碰见两个忽拉盖,偷了钱,受了害,临走还拿了我一杆旱烟袋。你说我运气赖不赖?”这段唱词唱出了老一辈走西口人艰辛和曲折。

  唱词里除了蒙古语音译村名,还夹杂着许多地地道道蒙古语。从托克托县旧城北阁往东北走地是呼和浩特,往西北走可以前往包头,歌词唱地名是一条从托克托县经萨拉齐到包头走西口路线,圐圙是土默特右旗萨拉齐镇旧称,纳太是萨拉齐镇北一个村名,走到纳太村时,剧中这位走西口人迷了路,结果走到了北边石拐,连夜又返回巴拉盖,住在毛七赖,这是老包头附近两个村名。阿木尔泰是蒙古语,汉语意思是安宁,走西口人正抱怨自己没一点安宁,结果在旅店里又遇盗贼,盗贼即蒙古语忽拉盖,把他钱也偷了,旱烟袋也抢了。

语言融合村名水乳交融

  各民族交往、交流、交融,土默川好多村庄是以村民生产分工来命名。大青山前这片原野上手艺人是不能少,美好生活要靠他们描绘装扮,需要他们煎炒烹炸:“点什气”,蒙古语发音应该是“得苏沁”,意思是麻绳匠;“雨施格气”,意思为毡匠,在土默川人家炕上,家家户户都少不了铺一块毛毡;“察素齐”是造纸者;“毕克齐”是会写字人;“什不斜气”为养鸟者,“土合气”为厨夫,“斗林沁”为打柴者,“恼木七太”是弓箭匠……生活全靠这些心灵手巧手艺人,他们手艺化作了村名传扬后世。

  在土默川原野上,许多村庄和水是分不开,水是生命源泉。在土默川上许多叫“乌素图”村庄,就是泉水地方;还好多带“忽洞”村名,就是水井地方。土默特左旗一个叫“波林岱”村庄,“波林岱”是“波勒格岱”音转,意思是泉水地方。“波勒格”即布拉格,汉语意为泉水,这个词在土默川被译为“不浪”“卜拉”“不拉”等,比如托克托县毛不拉扬水站,毛不拉意思是不好水;还托克托县海生不浪村,“海生”是蒙古语音译,奇怪或神奇意思,海生不浪村温泉涌出,可不是奇怪泉水嘛!也不是所“不浪”都作泉水来解释,赛罕区和土默特左旗都叫“倘不浪”村子,倘不浪是汉语书籍上记载“塔布囊”,蒙古语意为“第五王”,指同成吉思汗后裔结婚者称号,清代世袭塔布囊爵秩名称,蒙古语中塔布囊本意是驸马之词,满语里则是额驸。

  用官名做地名在土默川农村很普遍,体现了多民族聚居特点。比如土默川上好多以台吉命名村,台吉是清代对蒙古贵族封爵名,位次辅国公,分四等。台吉是满语音译,在满族贵族中很常见,后来用台吉来称呼蒙古贵族,和贝勒、贝子意思差不多,汉语是太子。像皇太极其实是满语音译,可写作“黄台吉”。再比如托克托县和土默特左旗好多叫“章盖营”村子,章盖是满语,是管辖150户人家小官。还一些村庄叫甲兰板或甲兰营,甲兰是满语,汉语意思是参领,甲兰板是参领住过房子。甲兰时也被译作“扎兰”,又书为“甲喇”,呼伦贝尔市就扎兰屯市,清代曾在此地设“甲喇”衙门,后形成村屯,故名扎兰屯。

  过去,土默川上召庙林立,召庙文化对地名影响也很大。比如喇嘛营、喇嘛湾等村落,喇嘛是藏语。像大岱可能是丹岱音转,源自藏语,意为传教者或传佛者;美岱是梵语,是弥勒佛号;再如苏木沁是蒙古语,汉语意思是看庙人或建庙施主。土默川上好多叫班头营或班定营地方,“班定”是梵语“班弟达”简称,班禅“班”也是“班弟达”省称,梵语里称学识高深学者为“班弟达”。土默川上还好多村以“舍必崖”命名,人说舍必崖就是沼泽地、烂泥滩之意,是蒙古语“沙巴日淖尔”谐音,意为沼泽湖;但不一定准确,舍必崖也许是“沙毕纳尔”谐音,从梵语沙弥转来,即汉语佛门弟子之意,这里可能是佛门弟子待过地方。

  走西口文化还给土默川留下了一个特殊印记,无论在内地多么显赫地方,在口外土默川,它或许是一个村名。托克托县什达岱村东南就崞县营子,在土默特右旗,不少村庄叫定襄营子、五台营子、朔州营子、繁峙营子、祁县营子、寿阳营子、武乡县等,山西县名在这里成了村落名称。当年,走西口人赶着耕牛拓荒,民间也称走西口为“跑青牛犋”,而走西口先人们就以“牛犋”命名生活村庄。土默川上不少名叫什犋窑村子,全村十副牛犋就叫“什犋窑”。

  在土默川,许多各族人民杂居村庄,蒙古族群众把这些村庄和市镇称为“板申”,以“板申”命名村庄非常多。板申是蒙古语,原意为房子,引申为村庄。明清之后农业开垦发展,土默川上出现了数百个以“板申(升)”命名村子,“板申”干脆被人们简称为“板”,比如依肯板申是大房子,刀劳板是七间房,乃莫板申是八间房,刀刀板是下边房子。一些带“板申”或“板”村名,如果不是既懂山西话又懂蒙古语人,已经很难明白其真实意思了,比如古路板,蒙古语原为“古日半白兴”,简称古路板,汉语意为“三间房”;再比如“讨号板”,“讨号”也译作“陶亥”或“桃花”,“讨号板”汉语意思为“河湾处房子”。如今土默川上以农耕为主,但通过这些村名,还可以知道这里曾是“牧马频来去”牧场。托克托县两个村子叫“那木架”和“朱什拉”,那木架汉语意思是秋营盘,朱什拉是夏营盘。

  当年走西口汉族百姓学说蒙古语,好多语音本义都给转得很难理解,切不可从汉字字面意思来理解土默川村名。比如黑炭板,最初人们以为是放黑炭房子,后来才知道走西口人把“哈屯”讹成了“黑炭”,“哈屯”是夫人,黑炭板就是夫人房子。再比如包头市石拐,是蒙古语“喜桂图”音译,意为“密林地方”,从空中俯瞰阴山山脉,石拐这一带郁郁葱葱林区;再如野马图,字面理解是野马地方,后来才知道是蒙古语“雅马图”音译之讹,是“山羊地方”。还呼和浩特市一个桃花乡,你会觉得这是一个“在那桃花盛开地方”,其实“桃花”是“陶亥”音转,陶亥就是河流拐弯处,桃花乡正在大黑河拐弯处。

  一代又一代走西口山西人学说蒙古语,发明了许多让人笑出眼泪地名。哈拉板申村北个村子过去叫忽拉格气,这个村名反映出蒙古语地名汉译时把意思都变了。蒙古语“忽拉格”“忽拉盖”是贼寇意思,把“忽拉格气”译成“贼营子”,村民们当然不高兴了。20世纪80年代中期,这个村子才正名为“忽日格气”,意思是“牧羊羔人”,因为清乾隆年间这里住过饲养羊羔蒙古族牧民。再比如土默特左旗个把什村,全称是“巴嘎什音板申”,意思是教师房子。和林格尔县个村名叫“武松”,这个村子离杀虎口不远,但仔细了解才恍然大悟:原来,是走西口山西老乡们把蒙古语“乌素”硬生生给翻译成了打虎英雄名字。“武松”其实和“乌素图”差不多,就是水源或水泉地方,问当地上年纪村民,果然武松村过去“乌素图路”名称。

  在大青山南麓土默川上,各族先辈们给这一个又一个村庄取了非常村名,这些独特村名好比一个又一个透着生命活力乳名,伴随着青山黄河流传久远。这些语言融合村名水乳交融般流淌在土默川上,让人们看到各族人民阡陌相连、鸡犬相闻生活场景,让人们看到了你中我、我中地方风情。

  铁打村庄流水人。多少金子般时光流走了,多少先辈们从村庄消失了,但这些村名还在,土默川人后代一茬接一茬在这里诞生,他们早已成为血脉相通亲人,亲切地呼唤着这些村庄乳名,在呼唤中逐渐长大变老,用自己汗水浇灌这情深义重土默川。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



 

 

 

[ 本站部分图文源自网略仅作交流分享,如涉侵权联系速删!]